Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  036

Non magnam rem facis quod vivere sine regio apparatu potes, quod non desideras milliarios apros nec linguas phoenicopterorum et alia portenta luxuriae iam tota animalia fastidientis et certa membra ex singulis eligentis: tunc te admirabor si contempseris etiam sordidum panem, si tibi persuaseris herbam, ubi necesse est, non pecori tantum sed homini nasci, si scieris cacumina arborum explementum esse ventris in quem sic pretiosa congerimus tamquam recepta servantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry863 am 07.02.2024
Es ist keine große Leistung, dass du ohne königlichen Luxus leben kannst, oder dass du nicht nach tausend-Pfund-Wildschweinen, Flamingozungen und anderen absurden Delikatessen verlangst – eine Art von Luxus, die sich bereits an ganzen Tieren satt gesehen hat und nur bestimmte Teile auswählt. Nein, ich werde beeindruckt sein, wenn du sogar grobes Brot akzeptieren kannst, wenn du dir selbst einredest, dass Kräuter nicht nur für Tiere, sondern bei Bedarf auch für Menschen wachsen, und wenn du erkennst, dass Baumkronen denselben Magen füllen können, in den wir teure Speisen schütten, als wäre er eine Art Schatztruhe.

von jonas.v am 08.11.2016
Du tust nichts Großes dadurch, dass du ohne königliches Gepränge leben kannst, dass du keine tausendfachen Eber noch Zungen von Flamingos begehrst und andere Ausgeburten des Luxus, die nun ganze Tiere verschmähen und bestimmte Teile aus einzelnen auswählen: Dann werde ich dich bewundern, wenn du sogar grobes Brot verachtet hast, wenn du dich überzeugt hast, dass Kraut, wo es nötig ist, nicht nur für das Vieh, sondern für den Menschen wächst, wenn du erkannt hast, dass die Wipfel der Bäume Nahrung sind für den Magen, in den wir so kostbare Dinge häufen, als würden wir das Empfangene bewahren.

Analyse der Wortformen

admirabor
admirari: bewundern
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apros
aper: Wildschwein, Eber, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
arborum
arbor: Baum
cacumina
cacumen: Spitze, peak, summit
cacuminare: spitzen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
congerimus
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
contempseris
contemnere: geringschätzen, verachten
desideras
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
eligentis
eligere: auswählen, wählen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
explementum
explementum: Ausfüllungsmittel, stuffing
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
fastidientis
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
herbam
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
linguas
lingua: Sprache, Zunge
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
membra
membrum: Körperteil, Glied
milliarios
milliarius: tausend Stück, tausend Schritte lang, tausend Pfund schwer
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
panem
panis: Brot
pecori
pecus: Vieh, Schaf
persuaseris
persuadere: überreden, überzeugen
phoenicopterorum
phoenicopterus: Flamingo
portenta
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
pretiosa
pretiosus: kostbar, wertvoll, costly, of great value, precious
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scieris
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sed
sed: sondern, aber
servantem
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sordidum
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventris
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum