Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  238

Nemo alius est deo dignus quam qui opes contempsit; quarum possessionem tibi non interdico, sed efficere volo ut illas intrepide possideas; quod uno consequeris modo, si te etiam sine illis beate victurum persuaseris tibi, si illas tamquam exituras semper aspexeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.872 am 15.04.2020
Niemand ist Gott würdiger als derjenige, der den Reichtum überwunden hat. Ich sage nicht, dass du keine Besitztümer haben sollst, sondern ich möchte, dass du sie ohne Angst besitzen kannst. Dies kannst du nur auf eine Weise erreichen: Indem du dich selbst davon überzeugst, dass du auch ohne sie glücklich leben kannst, und indem du sie stets als Dinge betrachtest, die jeden Moment verschwinden könnten.

von anne.955 am 01.01.2019
Niemand sonst ist Gott würdiger als derjenige, der den Reichtum verachtet; dessen Besitz verbiete ich dir nicht, sondern ich möchte bewirken, dass du sie furchtlos besitzt; was du nur auf eine Weise erreichen wirst, wenn du dich überzeugst, dass du auch ohne sie glücklich leben wirst, wenn du sie stets als bevorstehend scheidend betrachtest.

Analyse der Wortformen

alius
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
aspexeris
aspicere: ansehen, erblicken, betrachten, anschauen, berücksichtigen, prüfen, gewärtig sein
beate
beate: glücklich, selig, gesegnet, in Glück, auf glückliche Weise
beare: beglücken, erfreuen, glücklich machen, segnen, fördern, auszeichnen
beatus: glücklich, selig, gesegnet, beglückt, reich, wohlhabend, der/die Glückliche, der/die Selige
consequeris
consequi: verfolgen, erreichen, erlangen, nachfolgen, sich ergeben, sich anschließen, folgern
contempsit
contemnere: verachten, geringachten, missachten, verächtlich behandeln, gering schätzen
deo
deus: Gott, Gottheit
dignus
dignus: würdig, wert, angemessen, passend, entsprechend, ehrenwert
efficere
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
exituras
exire: hinausgehen, herausgehen, ausgehen, verlassen, entkommen, enden, ablaufen, sich ereignen, sich entwickeln
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
interdico
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen, verwahren, Einspruch erheben
intrepide
intrepidus: unerschrocken, furchtlos, unerschütterlich, mutig, beherzt, unerschrocken, furchtlos, mutig
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opes
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
persuaseris
persuadere: überreden, überzeugen, einreden, bewegen, veranlassen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzung, Inbesitznahme, Besetzung
possideas
possidere: besitzen, innehaben, beherrschen, im Besitz haben, sich bemächtigen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quarum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
si
si: wenn, falls, sofern, ob
si: wenn, falls, sofern, ob
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
tamquam
tamquam: als, wie, gleichwie, als ob, sozusagen
te
te: dich, dir
tibi
tibi: dir, für dich
tibi: dir, für dich
uno
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
victurum
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
volo
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volare: fliegen, eilen, rasen, schnell bewegen, sich verbreiten
volo: Freiwilliger, Soldat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum