Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  237

Incipe ergo, mi lucili, sequi horum consuetudinem et aliquos dies destina quibus secedas a tuis rebus minimoque te facias familiarem; incipe cum paupertate habere commercium; aude, hospes, contemnere opes et te quoque dignum finge deo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni878 am 26.02.2024
Beginne also, mein Lucilius, der Gewohnheit dieser Männer zu folgen und bestimme einige Tage, an denen du dich von deinen Angelegenheiten zurückziehen und dich mit sehr Wenigem vertraut machen kannst; beginne, Umgang mit der Armut zu pflegen; wage es, Fremder, den Reichtum zu verachten und dich auch Gottes würdig zu gestalten.

von marc.i am 23.06.2018
Beginne also, mein lieber Lucilius, ihrem Beispiel zu folgen und nimm dir einige Tage, um dich von deinen Geschäften zu lösen und dich mit dem Haben sehr weniger vertraut zu machen. Beginne, dich mit der Armut anzufreunden. Sei mutig genug, Reichtum abzulehnen und mache dich würdig des Göttlichen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aude
audere: wagen
commercium
commercium: Handel Verkehr, trafficking
commers: EN: friendly intercourse
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deo
deus: Gott
destina
destina: EN: prop, support, stay
destinare: bestimmen, beschließen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
facias
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
finge
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
Incipe
incipere: beginnen, anfangen
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
minimoque
parvus: klein, gering
que: und
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paupertate
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secedas
secedere: weggehen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
te
te: dich
tuis
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum