Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  111

Aude, hospes, contemnere opes et te quoque dignum finge deo, rebusque ueni non asper egenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie919 am 06.12.2015
Wage, o Gast, die Reichtümer zu verachten und dich selbst würdig zu gestalten wie ein Gott, und nahe nicht hart den Bedürftigen.

von yannik.865 am 15.01.2021
Wage es, mein Freund, den Reichtum zu verachten und dich des Göttlichen würdig zu machen, und nähere dich den Armen mit Güte.

Analyse der Wortformen

asper
asper: rau, hart, uneben, grob, herb, streng, wild, scharf
aude
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
contemnere
contemnere: verachten, geringachten, missachten, verächtlich behandeln, gering schätzen
deo
deus: Gott, Gottheit
dignum
dignus: würdig, wert, angemessen, passend, entsprechend, ehrenwert
dignum: etwas Würdiges, etwas Angemessenes, Verdienst, Wert
egenis
egenus: bedürftig, arm, mittellos, entbehrend, mangelnd, bar
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
finge
fingere: bilden, formen, gestalten, erdichten, erfinden, vortäuschen, sich vorstellen, heucheln
hospes
hospes: Gast, Gastgeber, Fremder, Besucher, fremd, auswärtig, gastlich, zum Gast gehörig, zum Gastgeber gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opes
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rebusque
que: und, auch, sogar
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
te
te: dich, dir
ueni
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
venum: Verkauf, Handel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum