Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  272

Nec illi tam gratum est abundare iucundis quam acerbum quod non omnem illum apparatum per gulam ventremque transmittit, quod non cum omni exoletorum feminarumque turba convolutatur, maeretque quod magna pars suae felicitatis exclusa corporis angustiis cessat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina.l am 14.08.2023
Er findet weniger Freude im Überfluss der Genüsse, als er Verbitterung empfindet darüber, dass er nicht die gesamte Üppigkeit durch Essen und Trinken konsumieren kann, dass er sich nicht mit jeder Schar verdorbener Männer und Frauen wälzen kann, und er ist betrübt, dass ein großer Teil seiner potenziellen Glückseligkeit durch die körperlichen Beschränkungen ungenutzt verstreicht.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tam
tam: so, so sehr
gratum
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
abundare
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
iucundis
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
acerbum
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
per
per: durch, hindurch, aus
gulam
gula: Speiseröhre
ventremque
que: und
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
transmittit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
exoletorum
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
exoletus: Lustknabe
feminarumque
femina: Frau
feminus: weiblich
que: und
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
convolutatur
convolutare: EN: revolve
maeretque
maerere: trauern
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
felicitatis
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
exclusa
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exclusa: EN: sluice
corporis
corpus: Körper, Leib
angustiis
angustia: Engpass, Enge
cessat
cessare: zögern, säumen, aussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum