Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  260

Quod vides istos sequi qui aut vellunt barbam aut intervellunt, qui labra pressius tondent et adradunt servata et summissa cetera parte, qui lacernas coloris inprobi sumunt, qui perlucentem togam, qui nolunt facere quicquam quod hominum oculis transire liceat: inritant illos et in se avertunt, volunt vel reprehendi dum conspici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.9953 am 16.04.2019
Was du siehst, sind Männer, die entweder ihren Bart zupfen oder ihn teilweise ausreißen, die ihre Lippen enger stutzen und rasieren und den Rest stehen lassen, die Umhänge in unangemessener Farbe tragen, die eine durchsichtige Toga tragen, die nichts tun möchten, was unbemerkt an den Augen der Menschen vorbeigehen könnte: Sie reizen sie und lenken sie auf sich, sie wünschen sich, kritisiert zu werden, solange sie beachtet werden.

von lou.u am 03.07.2015
Schaut auf diese Menschen, die entweder ihren Bart vollständig oder in Flecken ausreißen, die ihre Lippen übermäßig kurz trimmen und rasieren, während sie den Rest ihres Gesichtshaars lang lassen, die Umhänge in schreienden Farben tragen, die durchsichtige Togagewänder anlegen und die nichts tun wollen, was unbemerkt bleiben könnte. Sie versuchen nur, Reaktionen hervorzurufen und die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen – sie würden lieber kritisiert als ignoriert werden.

Analyse der Wortformen

adradunt
adradere: glatt rasieren, glatt abkratzen, glatt schälen
avertunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barbam
barba: Bart
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inprobi
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
intervellunt
inter: zwischen, unter, inmitten von
inritant
irritare: anregen, reizen
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
lacernas
lacerna: mantelartiger Überwurf
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nolunt
nolle: nicht wollen
oculis
oculus: Auge
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perlucentem
perlucere: durchscheinen
pressius
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
qui
quire: können
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reprehendi
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sumunt
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
summissa
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
togam
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tondent
tondere: scheren, rasieren
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellunt
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum