Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  259

Haec ergo et eiusmodi vitia, quae alicui inpressit imitatio, non sunt indicia luxuriae nec animi corrupti; propria enim esse debent et ex ipso nata ex quibus tu aestimes alicuius adfectus: iracundi hominis iracunda oratio est, commoti nimis incitata, delicati tenera et fluxa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.f am 11.12.2017
Solche und ähnliche Fehler, die jemand durch Nachahmung annimmt, sind keine Anzeichen von Selbstgefälligkeit oder eines verdorbenen Geistes. Die Eigenschaften, mit denen man den Charakter eines Menschen beurteilt, sollten einzigartig für diese Person sein und natürlich aus ihrem Inneren entstehen: Ein wütender Mensch spricht wütend, ein aufgeregter Mensch spricht intensiv, und ein sensibler Mensch spricht sanft und fließend.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alicui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
inpressit
inprimere: EN: impress, imprint
imitatio
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
aestimes
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
adfectus
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
iracundi
iracundus: jähzornig
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
iracunda
iracundus: jähzornig
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commoti
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
incitata
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
delicati
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
tenera
tener: zart, jung
et
et: und, auch, und auch
fluxa
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum