Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (16)  ›  756

Transeo puerorum infelicium greges quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae expectant; transeo agmina exoletorum per nationes coloresque discripta ut eadem omnibus levitas sit, eadem primae mensura lanuginis, eadem species capillorum, ne quis cui rectior est coma crispulis misceatur; transeo pistorum turbam, transeo ministratorum per quos signo dato ad inferendam cenam discurritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliae
alius: der eine, ein anderer
capillorum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
coloresque
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
crispulis
crispulus: kraushaarig, EN: having short curly hair
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
discripta
discribere: einteilen, zuteilen
discurritur
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exoletorum
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
exoletus: Lustknabe
expectant
expectare: warten, erwarten
infelicium
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inferendam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
lanuginis
lanugo: das Wollige, EN: down, youth
levitas
levita: EN: deacon
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
mensura
mensura: Maß, Messung, Grad
mensurare: EN: measure
metiri: messen, beurteilen, zumessen
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ministratorum
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
misceatur
miscere: mischen, mengen
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pistorum
pinsere: kleinstampfen
pistor: Bäcker, Müller, EN: pounder of far (emmer wheat)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
coloresque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
rectior
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
Transeo
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
primae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum