Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  756

Transeo puerorum infelicium greges quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae expectant; transeo agmina exoletorum per nationes coloresque discripta ut eadem omnibus levitas sit, eadem primae mensura lanuginis, eadem species capillorum, ne quis cui rectior est coma crispulis misceatur; transeo pistorum turbam, transeo ministratorum per quos signo dato ad inferendam cenam discurritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.f am 15.12.2014
Ich gehe über die Gruppen unglücklicher Knaben hinweg, die nach beendeten Banketten weitere Erniedrigungen des Schlafgemachs erwarten; ich gehe über die Scharen von Exoleti hinweg, nach Nationen und Hautfarben geordnet, so dass bei allen die gleiche Glätte herrscht, das gleiche Maß an erstem Flaum, die gleiche Haarerscheinung, damit ja nicht jemand mit geraderen Haaren sich mit den Lockigen vermische; ich gehe über die Schar der Bäcker hinweg, ich gehe über die Menge der Diener hinweg, durch die auf ein Zeichen hin zum Servieren des Mahles gehetzt wird.

von marta.879 am 07.02.2020
Ich will gar nicht von den Gruppen armer Knaben sprechen, die nach den Banketten häuslicher Missbrauch erwartet; oder von den Reihen männlicher Begleiter, nach Nationalität und Hautfarbe sortiert, denen allen die gleiche Glätte, das gleiche Maß an Bartstoppeln, die gleiche Frisur vorgeschrieben ist, wobei Glatthaarte von Lockigen getrennt gehalten werden; oder von den Scharen von Bäckern und Dienern, die auf ein Zeichen hin geschäftig das Abendmahl servieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
aliae
alius: der eine, ein anderer
capillorum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
coloresque
que: und
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colos: EN: color
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crispulis
crispulus: kraushaarig
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
discripta
discribere: einteilen, zuteilen
discurritur
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exoletorum
exoletus: Lustknabe
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
expectant
expectare: warten, erwarten
greges
grex: Rudel, Herde, Schar
gregare: EN: gather, assemble
infelicium
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inferendam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
lanuginis
lanugo: das Wollige, youth
levitas
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
levita: EN: deacon
mensura
mensura: Maß, Messung, Grad
mensurare: EN: measure
metiri: messen, beurteilen, zumessen
ministratorum
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
misceatur
miscere: mischen, mengen
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
pistorum
pistor: Bäcker, Müller
pinsere: kleinstampfen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectior
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
species
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
specere: schauen, schauen
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
transeo
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum