Transeo puerorum infelicium greges quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae expectant; transeo agmina exoletorum per nationes coloresque discripta ut eadem omnibus levitas sit, eadem primae mensura lanuginis, eadem species capillorum, ne quis cui rectior est coma crispulis misceatur; transeo pistorum turbam, transeo ministratorum per quos signo dato ad inferendam cenam discurritur.
von jamie.f am 15.12.2014
Ich gehe über die Gruppen unglücklicher Knaben hinweg, die nach beendeten Banketten weitere Erniedrigungen des Schlafgemachs erwarten; ich gehe über die Scharen von Exoleti hinweg, nach Nationen und Hautfarben geordnet, so dass bei allen die gleiche Glätte herrscht, das gleiche Maß an erstem Flaum, die gleiche Haarerscheinung, damit ja nicht jemand mit geraderen Haaren sich mit den Lockigen vermische; ich gehe über die Schar der Bäcker hinweg, ich gehe über die Menge der Diener hinweg, durch die auf ein Zeichen hin zum Servieren des Mahles gehetzt wird.
von marta.879 am 07.02.2020
Ich will gar nicht von den Gruppen armer Knaben sprechen, die nach den Banketten häuslicher Missbrauch erwartet; oder von den Reihen männlicher Begleiter, nach Nationalität und Hautfarbe sortiert, denen allen die gleiche Glätte, das gleiche Maß an Bartstoppeln, die gleiche Frisur vorgeschrieben ist, wobei Glatthaarte von Lockigen getrennt gehalten werden; oder von den Scharen von Bäckern und Dienern, die auf ein Zeichen hin geschäftig das Abendmahl servieren.