Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  107

Festino ad nostros et regem transeo ponti et croesum, quem uox iusti facunda solonis respicere ad longae iussit spatia ultima uitae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.911 am 10.04.2018
Ich werde schnell zu unseren eigenen Leuten übergehen und überspringe dabei den König von Pontus und Krösus – jenen, den die beredte Stimme des weisen Solon ermahnte, die letzten Momente eines langen Lebens zu bedenken.

von Josef am 13.05.2021
Ich eile zu den Meinen und übergehe den König von Pontus und Krösus, den die beredte Stimme des gerechten Solon hieß, die letzten Weiten eines langen Lebens zu betrachten.

Analyse der Wortformen

Festino
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
festinus: eilend, eilend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
regem
rex: König
transeo
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
et
et: und, auch, und auch
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
facunda
facundus: redegewandt, beredt
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
longae
longus: lang, langwierig
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum