Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  107

Festino ad nostros et regem transeo ponti et croesum, quem uox iusti facunda solonis respicere ad longae iussit spatia ultima uitae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.911 am 10.04.2018
Ich werde schnell zu unseren eigenen Leuten übergehen und überspringe dabei den König von Pontus und Krösus – jenen, den die beredte Stimme des weisen Solon ermahnte, die letzten Momente eines langen Lebens zu bedenken.

von Josef am 13.05.2021
Ich eile zu den Meinen und übergehe den König von Pontus und Krösus, den die beredte Stimme des gerechten Solon hieß, die letzten Weiten eines langen Lebens zu betrachten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
facunda
facundus: redegewandt, beredt
Festino
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
festinus: eilend, eilend
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
longae
longus: lang, langwierig
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
transeo
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum