Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  640

Nihil est istis quamdiu mersa et involuta caeno suo iacent foedius, nihil obscurius, quidni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.p am 24.04.2016
Diese Dinge sind schlechthin ekelhaft und dunkel, während sie in ihrem eigenen Schmutz herumwühlen - und wie sollten sie es auch anders sein?

von mohamed835 am 25.05.2021
Nichts ist widerlicher als diese Dinge, solange sie versunken und in ihrem Schlamm eingehüllt liegen, nichts ist undurchsichtiger, ja warum nicht.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
quamdiu
quamdiu: solange, wie lange
mersa
mergere: versenken, eintauchen
mersare: EN: dip (in), immerse
et
et: und, auch, und auch
involuta
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
caeno
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
caenum: Schlamm, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
foedius
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
nihil
nihil: nichts
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
quidni
quidni: warum nicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum