Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  321

Inrationalis pars animi duas habet partes, alteram animosam, ambitiosam, inpotentem, positam in adfectionibus, alteram humilem, languidam, voluptatibus deditam: illam effrenatam, meliorem tamen, certe fortiorem ac digniorem viro, reliquerunt, hanc necessariam beatae vitae putaverunt, enervem et abiectam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed878 am 11.02.2019
Der irrationale Teil des Geistes besteht aus zwei Teilen: Der eine ist leidenschaftlich, ehrgeizig und unkontrollierbar, von Emotionen getrieben; der andere ist niedrig, träge und den Genüssen ergeben. Obwohl der erste Teil zügellos ist, ist er tatsächlich besser und zweifellos stärker und würdiger für einen Menschen, doch sie haben ihn verworfen. Stattdessen betrachteten sie den zweiten Teil - schwach und erniedrigt, wie er ist - als wesentlich für ein glückliches Leben.

von ariana.945 am 21.05.2020
Der irrationale Teil der Seele hat zwei Teile: einen feurigen, ehrgeizigen, machtlosen, in den Gefühlen angesiedelten, den anderen niedrigen, trägen, den Genüssen ergebenen. Jenen zügellos-unbändigen Teil, der dennoch besser, sicherlich stärker und eines Mannes würdiger ist, ließen sie zurück; diesen Teil betrachteten sie als notwendig für das selige Leben, schwach und verachtenswert.

Analyse der Wortformen

abiectam
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfectionibus
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambitiosam
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
animosam
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beatae
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
deditam
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
digniorem
dignus: angemessen, würdig, wert
duas
duo: zwei, beide
effrenatam
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
enervem
enervare: EN: weaken, enervate
enervis: entnervt, weak
et
et: und, auch, und auch
fortiorem
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humilem
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpotentem
inpotens: EN: powerless, impotent, wild, headstrong
Inrationalis
inrational: EN: unreasoning creature
inrationalis: EN: irrational, unreasoning
languidam
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
meliorem
meliorare: EN: improve
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
positam
ponere: setzen, legen, stellen
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum