Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII)  ›  065

Sola virtus habet, non recipiunt animi mala temperamentum; facilius sustuleris illa quam rexeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.w am 10.05.2020
Allein die Tugend besitzt dies, Laster des Geistes empfangen keine Mäßigung; leichter könntest du jene entfernen als sie beherrschen.

von victor.9823 am 30.10.2019
Nur die Tugend besitzt diese Kraft - die Übel des Geistes lassen sich nicht mäßigen; es ist leichter, sie vollständig zu beseitigen, als zu versuchen, sie zu kontrollieren.

Analyse der Wortformen

Sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
temperamentum
temperamentum: gemäßigte Mischung, middle way, mean, moderation
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
sustuleris
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rexeris
regere: regieren, leiten, lenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum