Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  060

Nemo non, cum alteri prodest, sibi profuit, non eo nomine dico, quod volet adiuvare adiutus, protegere defensus, quod bonum exemplum circuitu ad facientem revertitur sicut mala exempla recidunt in auctores nec ulla miseratio contingit iis qui patiuntur iniurias quas posse fieri faciendo docuerunt, sed quod virtutum omnium pretium in ipsis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.i am 14.06.2013
Niemand, der einem anderen nützt, hat nicht auch sich selbst genützt, ich sage dies nicht deshalb, weil der Geholfene helfen will, der Beschützte schützen will, weil ein gutes Beispiel in einem Kreislauf zu seinem Urheber zurückkehrt, wie schlechte Beispiele auf ihre Verfasser zurückfallen, noch berührt irgendein Mitleid jene, die Verletzungen erleiden, die sie durch Handeln als möglich gelehrt haben, sondern weil der Lohn aller Tugenden in ihnen selbst liegt.

Analyse der Wortformen

Nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
sibi
sibi: sich, ihr, sich
profuit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
adiuvare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adiutus
adjutus: EN: help, aid
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
protegere
protegere: beschützen
defensus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
facientem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
revertitur
revertere: umkehren, zurückkommen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
recidunt
recidere: wegschneiden, abschneiden, beschränken, zurückfallen, umkehren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulla
ullus: irgendein
miseratio
miseratio: das Bedauern, compassion
contingit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
docuerunt
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
sed
sed: sondern, aber
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum