Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X) (6)  ›  260

Haec illum res hostem rei publicae, haec hostibus suis inparem reddidit; haec crudelem fecit, cum capita principum civitatis cenanti referrentur, cum inter apparatissimas epulas luxusque regales ora ac manus proscriptorum recognosceret, cum vino gravis sitiret tamen sanguinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apparatissimas
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cenanti
cenare: speisen, essen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crudelem
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inparem
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proscriptorum
proscribere: öffentlich bakanntmachen
proscriptus: EN: proscribed person, outlaw
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
regales
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, EN: royal, regal
recognosceret
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
referrentur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sitiret
sitire: durstig sein
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum