Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  260

Haec illum res hostem rei publicae, haec hostibus suis inparem reddidit; haec crudelem fecit, cum capita principum civitatis cenanti referrentur, cum inter apparatissimas epulas luxusque regales ora ac manus proscriptorum recognosceret, cum vino gravis sitiret tamen sanguinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.p am 08.06.2014
Diese Angelegenheit machte ihn zum Feind der Republik, dies machte ihn unterlegen seinen Feinden; dies ließ ihn grausam werden, als ihm die Köpfe der führenden Männer des Staates während des Essens gebracht wurden, als er zwischen den üppigsten Speisen und königlichen Prunkentfaltungen die Gesichter und Hände der Geächteten betrachtete, als er, schwer vom Wein, dennoch nach Blut dürstete.

von karl827 am 22.12.2019
Dies machte ihn zum Staatsfeind und seinen eigenen Feinden nicht gewachsen. Dies ließ ihn grausam werden - indem er die Köpfe führender Bürger während des Essens zu sich bringen ließ, die Gesichter und Hände seiner Opfer während üppiger königlicher Bankette inspizierte und, trotz Trunkenheit vom Wein, immer noch nach Blut dürstete.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apparatissimas
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cenanti
cenare: speisen, essen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crudelem
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inparem
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proscriptorum
proscribere: öffentlich bakanntmachen
proscriptus: EN: proscribed person, outlaw
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
regales
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, regal
recognosceret
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
referrentur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sitiret
sitire: durstig sein
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum