Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  225

Plurimum enim interesse concedes et inter ebrium et ebriosum: potest et qui ebrius est tunc primum esse nec habere hoc vitium, et qui ebriosus est saepe extra ebrietatem esse; itaque id intellego quod significari verbo isto solet, praesertim cum ab homine diligentiam professo ponatur et verba examinante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp828 am 08.09.2023
Sie werden sicherlich zustimmen, dass es einen großen Unterschied gibt zwischen jemandem, der betrunken ist, und jemandem, der ein gewohnheitsmäßiger Trinker ist: Eine Person, die betrunken ist, könnte zum ersten Mal in diesem Zustand sein und kein Trinkproblem haben, während ein Alkoholiker oft völlig nüchtern sein kann. Daher verstehe ich die übliche Bedeutung dieses Begriffs, besonders wenn er von jemandem verwendet wird, der behauptet, präzise und sorgfältig mit Worten umzugehen.

von diana.h am 19.06.2014
Du wirst zugestehen, dass es einen sehr großen Unterschied zwischen einem Betrunkenen und einem Trinker gibt: Denn wer betrunken ist, kann dies zum ersten Mal sein und dieses nicht als Laster haben, und wer ein Trinker ist, kann oft außerhalb der Trunkenheit sein; und so verstehe ich das, was durch dieses Wort gewöhnlich bezeichnet wird, besonders da es von einem Mann vorgebracht wird, der Sorgfalt bekennt und Worte untersucht.

Analyse der Wortformen

Plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
enim
enim: nämlich, denn
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
concedes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ebrium
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
et
et: und, auch, und auch
ebriosum
ebriosus: trunksüchtig, alkoholsüchtig
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ebriosus
ebriosus: trunksüchtig, alkoholsüchtig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ebrietatem
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
significari
significare: Zeichen geben
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
homine
homo: Mann, Mensch, Person
diligentiam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
professo
profiteri: offen erklären, bekennen
ponatur
ponere: setzen, legen, stellen
et
et: und, auch, und auch
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
examinante
examinare: abwiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum