Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  226

Adice nunc quod, si hoc intellexit zenon et nos intellegere noluit, ambiguitate verbi quaesiit locum fraudi, quod faciendum non est ubi veritas quaeritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.x am 17.02.2016
Betrachte nun Folgendes: Wenn Zeno dies verstanden, aber nicht gewollt hat, dass wir es verstehen, dann hat er absichtlich mehrdeutige Sprache verwendet, um Raum für Täuschung zu schaffen - etwas, das keinen Platz hat, wenn wir nach Wahrheit suchen.

von katharina927 am 23.08.2023
Füge nun hinzu, dass, wenn Zeno dies verstand und nicht wollte, dass wir es verstehen, er durch Wortmehrdeutigkeit einen Raum für Täuschung suchte, was dort nicht geschehen darf, wo Wahrheit gesucht wird.

Analyse der Wortformen

Adice
adicere: hinzufügen, erhöhen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellexit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
zenon
zenon: EN: Zenon
et
et: und, auch, und auch
nos
nos: wir, uns
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
noluit
nolle: nicht wollen
ambiguitate
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
verbi
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quaesiit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum