Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  223

Ait enim ebrium duobus modis dici, altero cum aliquis vino gravis est et inpos sui, altero si solet ebrius fieri et huic obnoxius vitio est; hunc a zenone dici qui soleat fieri ebrius, non qui sit; huic autem neminem commissurum arcana quae per vinum eloqui possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip854 am 26.02.2019
Er sagt nämlich, es gebe zwei Arten, jemanden als betrunken zu beschreiben: die eine, wenn eine Person vom Wein berauscht ist und sich nicht mehr beherrschen kann, die andere, wenn jemand dazu neigt, betrunken zu werden und diesem Laster verfallen ist; Zeno bezieht sich auf die Person, die gewohnheitsmäßig betrunken wird, nicht auf jene, die gerade betrunken ist; und niemand würde dieser Person Geheimnisse anvertrauen, da sie diese möglicherweise beim Trinken ausplaudern könnte.

von tabea.879 am 09.03.2014
Denn er sagt, ein Betrunkener sei auf zwei Arten zu beschreiben: zum einen, wenn jemand vom Wein schwer ist und nicht Herr seiner selbst, zum anderen, wenn er gewohnt ist, betrunken zu werden und diesem Laster unterworfen ist; derjenige, von dem Zeno spricht, ist einer, der betrunken zu werden pflegt, nicht einer, der es ist; überdies würde niemand diesem Geheimnisse anvertrauen, die er durch Wein möglicherweise preisgeben könnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arcana
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
commissurum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
duobus
duo: zwei, beide
ebrium
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
eloqui
eloqui: EN: speak out, utter
eloquium: EN: eloquence
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpos
inpos: EN: not in control/possession (of mind w/animi/mentis, demented)
modis
modus: Art (und Weise)
neminem
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vino
vinum: Wein
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
zenone
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum