Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (7)  ›  333

Modo latius virtus funditur, regna urbes provincias temperat, fert leges, colit amicitias, inter propinquos liberosque dispensat officia, modo arto fine circumdatur paupertatis exsilii orbitatis; non tamen minor est si ex altiore fastigio in humile subducitur, in privatum ex regio, ex publico et spatioso iure in angustias domus vel anguli coit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altiore
altus: hoch, tief, erhaben
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
anguli
anguli: Ecke
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
circumdatur
circumdare: umgeben, herumlegen
coit
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
dispensat
dispensare: EN: manage
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilii
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
funditur
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
humile
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
Modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
orbitatis
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
minor
parvus: klein, gering
paupertatis
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
liberosque
que: und
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
si
si: wenn, ob, falls
spatioso
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
subducitur
subducere: wegziehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum