Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  333

Modo latius virtus funditur, regna urbes provincias temperat, fert leges, colit amicitias, inter propinquos liberosque dispensat officia, modo arto fine circumdatur paupertatis exsilii orbitatis; non tamen minor est si ex altiore fastigio in humile subducitur, in privatum ex regio, ex publico et spatioso iure in angustias domus vel anguli coit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor836 am 12.12.2019
Manchmal breitet Tugend ihren Einfluss weit aus, regiert Königreiche, Städte und Provinzen, etabliert Gesetze, pflegt Freundschaften und verwaltet Pflichten zwischen Verwandten und Kindern. Zu anderen Zeiten wird sie in die engen Grenzen von Armut, Verbannung oder Verlust geliebter Menschen eingeschlossen. Dennoch wird sie nicht geringer, wenn sie von einer höheren Position in eine bescheidene herabsteigt, vom königlichen zum privaten Status wechselt oder von breiter öffentlicher Autorität auf die Enge eines Hauses oder Winkels zusammenschrumpft.

von cheyenne848 am 05.10.2015
Jetzt breitet sich die Tugend weiter aus, regiert Königreiche, Städte, Provinzen, trägt Gesetze, pflegt Freundschaften, verteilt Pflichten unter Verwandten und Kindern; jetzt wird sie von engen Grenzen der Armut, des Exils, der Kinderlosigkeit umschlossen; dennoch ist sie nicht geringer, wenn sie vom höheren Gipfel ins Niedrige zurückgezogen wird, vom Königlichen ins Private, vom öffentlichen und weitläufigen Recht in die Enge eines Hauses oder Winkels sich zusammenzieht.

Analyse der Wortformen

altiore
altus: hoch, tief, erhaben
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
anguli
angulus: Ecke, der Winkel, apex
anguli: Ecke
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
arto
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
circumdatur
circumdare: umgeben, herumlegen
coit
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
dispensat
dispensare: EN: manage
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsilii
exsilium: Exil, Verbannung
exsilire: herausspringen, aufspringen
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fine
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fine: EN: up to
funditur
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
humile
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
minor
parvus: klein, gering
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
orbitatis
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
paupertatis
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
privatum
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
si
si: wenn, ob, falls
spatioso
spatiosus: geräumig, wide, long
subducitur
subducere: wegziehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum