Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  342

Reges amici atque socii et singuli in suo quisque regno caesareas urbes condiderunt et cuncti simul aedem iovis olympii athenis antiquitus incohatam perficere communi sumptu destinaverunt genioque eius dedicare; ac saepe regnis relictis non romae modo sed et provincias peragranti cotidiana officia togati ac sine regio insigni more clientium praestiterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.h am 13.12.2013
Die befreundeten verbündeten Könige gründeten jeweils Städte, die nach Caesar benannt waren, in ihren eigenen Königreichen, und sie beschlossen gemeinsam, den Tempel des Olympischen Zeus in Athen (der schon vor langer Zeit begonnen worden war) auf ihre gemeinsamen Kosten zu vollenden und ihn seinem Geist zu widmen. Oft verließen sie ihre Königreiche und verrichteten tägliche Aufgaben wie gewöhnliche Klienten, trugen Togas und verzichteten auf ihre königlichen Abzeichen, und zwar nicht nur in Rom, sondern auch bei Reisen durch die Provinzen.

Analyse der Wortformen

Reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
et
et: und, auch, und auch
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
caesareas
caesareus: EN: imperial
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
condiderunt
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
et
et: und, auch, und auch
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
olympii
olympius: olympisch
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
incohatam
incohare: anfangen, beginnen
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
destinaverunt
destinare: bestimmen, beschließen
genioque
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dedicare
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
romae
roma: Rom
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
peragranti
peragrare: durchwandern
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
togati
togatus: mit der Toga bekleidet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
praestiterunt
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum