Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (7)  ›  342

Reges amici atque socii et singuli in suo quisque regno caesareas urbes condiderunt et cuncti simul aedem iovis olympii athenis antiquitus incohatam perficere communi sumptu destinaverunt genioque eius dedicare; ac saepe regnis relictis non romae modo sed et provincias peragranti cotidiana officia togati ac sine regio insigni more clientium praestiterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesareas
caesareus: EN: imperial
genioque
genius: Geist, Schutzgeist, Genius
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
condiderunt
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, EN: daily, everyday
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dedicare
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
destinaverunt
destinare: bestimmen, beschließen
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incohatam
incohare: anfangen, beginnen
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
peragranti
peragrare: durchwandern
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
praestiterunt
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
genioque
que: und
Reges
regere: regieren, leiten, lenken
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Reges
rex: König
romae
roma: Rom
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
togati
togatus: mit der Toga bekleidet, EN: wearing a toga
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum