Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  243

Si illa quoque otia multum auctori suo debent quorum munus hoc maximum est, ille meas errare boves, ut cernis, et ipsum ludere quae vellem calamo permisit agresti, quanti aestimamus hoc otium quod inter deos agitur, quod deos facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua873 am 19.05.2022
Wenn jene Mußen dem Autor auch viel schuldig sind, dessen größtes Geschenk dies ist, dass er meine Rinder umherstreifen ließ, wie du siehst, und mir erlaubte, auf der ländlichen Rohrflöte zu spielen, was ich wollte, wie hoch schätzen wir dann diese Muße, die unter den Göttern vollzogen wird, die Götter erschafft?

von nikolas.d am 07.05.2019
Wenn wir schon so dankbar sind für die einfachen Freiheiten, die uns gewährt werden - wie das freie Weiden meiner Kühe und das Spielen beliebiger Melodien auf meiner ländlichen Flöte - wie viel mehr sollten wir dann den göttlichen Frieden wertschätzen, der unter den Göttern herrscht und uns göttergleich macht?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
otia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
auctori
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
errare
errare: irren, umherschweifen
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ludere
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
calamo
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, cane
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
quanti
quantus: wie groß
aestimamus
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
deos
deus: Gott
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
deos
deus: Gott
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum