Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (8)  ›  395

Multum dare solemus praesumptioni omnium hominum et apud nos veritatis argumentum est aliquid omnibus videri; tamquam deos esse inter alia hoc colligimus, quod omnibus insita de dis opinio est nec ulla gens usquam est adeo extra leges moresque proiecta ut non aliquos deos credat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
colligimus
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
credat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deos
deus: Gott
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, EN: inserted, incorporated, attached
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
moresque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
praesumptioni
praesumptio: Vorgenuß, EN: presumption
proiecta
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
moresque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulla
ullus: irgendein
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum