Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  183

Properemus: ita demum vita beneficium erit; alioquin mora est, et quidem turpis inter foeda versantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.o am 10.10.2016
Lasst uns eilen: Nur dann wird das Leben bedeutungsvoll; sonst ist es nur vergeudete Zeit, besonders beschämend für diejenigen, die ihr Leben inmitten schändlicher Dinge verbringen.

von joline938 am 26.11.2017
Lasst uns eilen: Nur so wird das Leben ein Gewinn sein; andernfalls ist es eine Verzögerung, und wahrlich eine schändliche für jene, die unter Unreinheit leben.

Analyse der Wortformen

Properemus
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
versantibus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum