Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII) (4)  ›  165

Animus intuens vera, peritus fugiendorum ac petendorum, non ex opinione sed ex natura pretia rebus imponens, toti se inserens mundo et in omnis eius actus contemplationem suam mittens, cogitationibus actionibusque intentus ex aequo, magnus ac vehemens, asperis blandisque pariter invictus, neutri se fortunae summittens, supra omnia quae contingunt acciduntque eminens, pulcherrimus, ordinatissimus cum decore tum viribus, sanus ac siccus, imperturbatus intrepidus, quem nulla vis frangat, quem nec attollant fortuita nec deprimant talis animus virtus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acciduntque
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
Animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
asperis
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
attollant
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
blandisque
blandire: schmeicheln, verführen
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
cogitationibus
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
contemplationem
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, EN: view, survey, EN: taking into consideration (ABL w/GEN)
contingunt
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deprimant
deprimere: niederdrücken
eminens
eminens: hervorragend, EN: eminent/distinguished/notable
eminere: hervorragen
ordinatissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuita
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
frangat
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fugiendorum
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperturbatus
imperturbatus: ungestört, EN: undisturbed, calm
imponens
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inserens
inserere: hineinstecken, hineinstecken
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
intrepidus
intrepidus: unerschrocken, EN: undaunted, fearless, untroubled
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mittens
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mundo
mundare: reinigen, säubern, heilen, läutern
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neutri
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
ordinatissimus
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
peritus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
petendorum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
pulcherrimus
pulcher: schön, hübsch
blandisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanus
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
siccus
siccus: trocken
ordinatissimus
simus: plattnasig
suam
suere: nähen, sticken, stechen
summittens
summittere: herunterlassen, nachlassen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum