Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  295

Deinde cum represso sanguine sicci vulneris dolor cresceret et crus suspensum equo paulatim obtorpuisset, coactus absistere omnes inquit iurant esse me iovis filium, sed vulnus hoc hominem esse me clamat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.k am 14.01.2015
Dann, nachdem die die Blutung gestoppt und die Wunde getrocknet war, nahm der Schmerz zu und sein Bein, das am Pferd hing, wurde allmählich taub. Gezwungen anzuhalten, sagte er: Alle schwören, ich sei der Sohn des Zeus, aber diese Wunde schreit, dass ich nur ein Mensch bin.

von sofie.o am 21.02.2016
Dann, als mit gehaltenem Blut der Schmerz der trockenen Wunde wuchs und das am Pferd hängende Bein nach und nach taub wurde, gezwungen anzuhalten, sagte er: Alle schwören, dass ich der Sohn des Jupiter bin, aber diese Wunde verkündet, dass ich ein Mensch bin.

Analyse der Wortformen

absistere
absistere: EN: withdraw from
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
crus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
equo
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iurant
iurare: schwören
me
me: mich
obtorpuisset
obtorpescere: erstarren
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
represso
reprimere: zurückdrangen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
sicci
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
vulneris
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum