Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  124

Leve illud ingenium est nec sese adhuc reduxit introsus quod ad vocem et accidentia erigitur; habet intus aliquid sollicitudinis et habet aliquid concepti pavoris quod illum curiosum facit, ut ait vergilius noster: et me, quem dudum non ulla iniecta movebant tela neque adverso glomerati e agmine grai, nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis suspensum et pariter comitique onerique timentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.958 am 12.08.2024
Jenes Ingenium ist schwach und hat sich noch nicht nach innen zurückgezogen, das durch eine Stimme und äußere Ereignisse erregt wird; es trägt in sich etwas von Unruhe und etwas von konzipierter Angst, was es neugierig macht, wie unser Vergilius sagt: Und ich, den noch vor kurzem keine geworfenen Waffen bewegten, noch Griechen in gegnerischer Schlachtordnung, jetzt erschrecken mich alle Winde, jedes Geräusch regt mich auf, zwischen Begleiter und Last schwebend und gleichermaßen furchtsam.

von anna.lena.g am 30.08.2019
Ein schwacher Geist, der noch nicht gelernt hat, nach innen zu blicken, regt sich über jede Stimme und jeden Zufall auf. Er trägt innerlich sowohl Angst als auch eine verinnerlichte Furcht in sich, die ihn nervös macht, wie unser Freund Virgil sagt: Und ich – der zuvor von keinen fliegenden Waffen oder von Griechen in Formation gestört wurde – bin nun erschrocken von jeder Brise, aufgeschreckt von jedem Geräusch, und mache mir Sorgen um meinen Gefährten und meine Last.

Analyse der Wortformen

accidentia
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidentia: zufällige Ereignisse, Umstände, casual event, that which happens
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
comitique
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitium: Versammlungsplatz
que: und
concepti
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
curiosum
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
dudum
dudum: seit längerer Zeit
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
glomerati
glomerare: zu einem Knäuel aufwickeln
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
introsus
introsus: EN: within, inside, to within, inwards, internally
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
Leve
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
me
me: mich
movebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onerique
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
que: und
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sollicitudinis
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terrent
terrere: erschrecken
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vergilius
vergilius: EN: Virgil
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum