Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  124

Leve illud ingenium est nec sese adhuc reduxit introsus quod ad vocem et accidentia erigitur; habet intus aliquid sollicitudinis et habet aliquid concepti pavoris quod illum curiosum facit, ut ait vergilius noster: et me, quem dudum non ulla iniecta movebant tela neque adverso glomerati e agmine grai, nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis suspensum et pariter comitique onerique timentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.958 am 12.08.2024
Jenes Ingenium ist schwach und hat sich noch nicht nach innen zurückgezogen, das durch eine Stimme und äußere Ereignisse erregt wird; es trägt in sich etwas von Unruhe und etwas von konzipierter Angst, was es neugierig macht, wie unser Vergilius sagt: Und ich, den noch vor kurzem keine geworfenen Waffen bewegten, noch Griechen in gegnerischer Schlachtordnung, jetzt erschrecken mich alle Winde, jedes Geräusch regt mich auf, zwischen Begleiter und Last schwebend und gleichermaßen furchtsam.

von anna.lena.g am 30.08.2019
Ein schwacher Geist, der noch nicht gelernt hat, nach innen zu blicken, regt sich über jede Stimme und jeden Zufall auf. Er trägt innerlich sowohl Angst als auch eine verinnerlichte Furcht in sich, die ihn nervös macht, wie unser Freund Virgil sagt: Und ich – der zuvor von keinen fliegenden Waffen oder von Griechen in Formation gestört wurde – bin nun erschrocken von jeder Brise, aufgeschreckt von jedem Geräusch, und mache mir Sorgen um meinen Gefährten und meine Last.

Analyse der Wortformen

Leve
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
introsus
introsus: EN: within, inside, to within, inwards, internally
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
et
et: und, auch, und auch
accidentia
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidentia: zufällige Ereignisse, Umstände, casual event, that which happens
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sollicitudinis
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
et
et: und, auch, und auch
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
concepti
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
concipere: aufnehmen, empfangen
pavoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
curiosum
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
vergilius
vergilius: EN: Virgil
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dudum
dudum: seit längerer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ulla
ullus: irgendein
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
movebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
glomerati
glomerare: zu einem Knäuel aufwickeln
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
terrent
terrere: erschrecken
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
excitat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
et
et: und, auch, und auch
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
comitique
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitium: Versammlungsplatz
que: und
onerique
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
que: und
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum