Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (3)  ›  124

Dixit et eliso percussis aere pennis inpiger umbrosa parnasi constitit arce eque sagittifera prompsit duo tela pharetra diversorum operum: fugat hoc, facit illud amorem; quod facit, auratum est et cuspide fulget acuta, quod fugat, obtusum est et habet sub harundine plumbum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von FabiusPictor am 09.05.2018
Sprach's und nachdem mit seinem Flügelschlag die Luft er hat zerteilt, machte er unverdrossen Halt auf einem schattigen Gipfel des Parnass und zog aus seinem pfeiletragenden Köcher zwei Geschosse von unterschiedlicher Wirkung: Dieses vertreibt, jenes bewirkt die Liebe; welches sie bewirkt, ist golden und funkelt an seiner scharfen Spitze, welches sie vertreibt, ist abgestumpft und unter seinem Schaft hängt Blei.

Analyse der Wortformen

acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
auratum
aurare: vergolden, übergolden
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
Dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diversorum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duo
duo: zwei, beide
eliso
elidere: herausschlagen
eque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugat
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fulget
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harundine
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpiger
impiger: unverdrossen, EN: active, energetic
parnasi
nasus: Nase
obtusum
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
obtusus: abgestumpft, dumpf
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parnasi
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pennis
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
percussis
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
pharetra
pharetra: Köcher, EN: quiver
plumbum
plumbum: Blei
prompsit
promere: hervorholen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sagittifera
sagittifer: Pfeile tragend, EN: carrying arrows
sub
sub: unter, am Fuße von
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
umbrosa
umbrosus: schattig, beschattet, EN: shady, shadowy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum