Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  245

Ferimur per opaca locorum, et me, quem dudum non ulla iniecta mouebant tela neque aduerso glomerati examine grai, nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis suspensum et pariter comitique onerique timentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.9984 am 07.02.2019
Wir werden durch die dunklen Orte getragen, und ich, den zuvor keine geworfenen Waffen bewegten, noch die Grai in feindlicher Masse versammelt, erschrecken nun alle Winde, jedes Geräusch weckt mich, ängstlich und gleichermaßen bangend um Gefährten und Last.

von lilli.l am 22.02.2017
Wir bahnen uns den Weg durch die Dunkelheit, und nun bin ich - der zuvor von keiner fliegenden Waffe oder Massen angreifender Griechen beeindruckt war - von jeder Brise erschrocken, von jedem Geräusch aufgeschreckt, besorgt um meinen Begleiter und meine Last.

Analyse der Wortformen

Ferimur
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
per
per: durch, hindurch, aus
opaca
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, shaded
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dudum
dudum: seit längerer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ulla
ullus: irgendein
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
glomerati
glomerare: zu einem Knäuel aufwickeln
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
terrent
terrere: erschrecken
aurae
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
excitat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
et
et: und, auch, und auch
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
comitique
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitium: Versammlungsplatz
que: und
onerique
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
que: und
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum