Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  113

Aspice illum cui somnus laxae domus silentio quaeritur, cuius aures ne quis agitet sonus, omnis servorum turba conticuit et suspensum accedentium propius vestigium ponitur: huc nempe versatur atque illuc, somnum inter aegritudines levem captans; quae non audit audisse se queritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.q am 04.09.2015
Sieh diesen Mann, für den der Schlaf im Schweigen eines geräumigen Hauses gesucht wird, dessen Ohren, damit ja kein Geräusch sie stören möge, die ganze Schar der Diener verstummt ist und der Schritt der sich Nähernden gespannt aufgehoben wird: bald hierhin, bald dorthin wendet er sich und erhascht einen flüchtigen Schlaf inmitten seiner Sorgen; der nicht hört, beklagt, gehört zu haben.

von musa.w am 27.09.2016
Sieh dir diesen Menschen an, der in seinem riesigen Haus nur in völliger Stille schlafen kann, der keinen Laut ertragen kann, dessen gesamtes Dienerschaft zum Schweigen gebracht wurde und das auf Zehenspitzen heranschleichen muss: Er wälzt sich hin und her, versucht, zwischen seinen Sorgen einige Momente leichten Schlafes zu erhaschen; und beklagt sich dann darüber, Dinge zu hören, die gar nicht existieren.

Analyse der Wortformen

accedentium
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
agitet
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aegritudines
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
Aspice
aspicere: ansehen, anblicken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
captans
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
conticuit
conticescere: schweigen
cuius
cuius: wessen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illuc
illuc: dorthin, dahin
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laxae
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nempe
nempe: natürlich, sicherlich
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ponitur
ponere: setzen, legen, stellen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
queritur
queri: klagen, beklagen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
servorum
servus: Diener, Sklave
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
somnus
somnus: Schlaf
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
suspensum
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vestigium
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum