Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  123

Nam si bona fide sumus, si receptui cecinimus, si speciosa contempsimus, ut paulo ante dicebam, nulla res nos avocabit, nullus hominum aviumque concentus interrumpet cogitationes bonas, solidasque iam et certas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.y am 07.09.2013
Denn wenn wir guten Glaubens sind, wenn wir den Rückzug angetreten haben, wenn wir das Prunkhafte verschmäht haben, wie ich eben noch sagte, wird uns nichts ablenken, keine Harmonie von Menschen und Vögeln wird unsere guten Gedanken unterbrechen, die nun fest und gewiss sind.

von kevin.e am 30.10.2023
Denn wenn wir aufrichtig sind, wenn wir uns von weltlichen Angelegenheiten zurückgezogen haben, wenn wir oberflächliche Dinge verworfen haben, wie ich eben sagte, wird uns nichts ablenken, und kein Chor von Menschen oder Vögeln wird unsere guten Gedanken stören, die nun fest verankert und zuverlässig sind.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aviumque
avis: Vogel
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
que: und
avocabit
avocare: ablenken
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cecinimus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
certas
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
concentus
concentus: das Zusammensingen, Einklang
contempsimus
contemnere: geringschätzen, verachten
dicebam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interrumpet
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
Nam
nam: nämlich, denn
nos
nos: wir, uns
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
receptui
receptus: Rückzug
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum