Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  088

Venit ad me pro amico blandus inimicus; vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt: temeritas sub titulo fortitudinis latet, moderatio vocatur ignavia, pro cauto timidus accipitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona973 am 14.02.2014
Ein schmeichelnder Feind kommt mir statt eines Freundes; Laster schleichen sich unter dem Namen der Tugenden ein: Leichtfertigkeit verbirgt sich unter dem Titel der Tapferkeit, Mäßigung wird Feigheit genannt, anstatt vorsichtig zu sein, wird man als ängstlich angesehen.

von christian.u am 27.12.2021
Ein Feind naht mir mit schmeichelnden Worten und gibt vor, ein Freund zu sein; unsere Fehler schleichen sich als Tugenden getarnt an uns heran: Leichtfertigkeit versteckt sich hinter der Maske der Tapferkeit, Selbstbeherrschung wird als Feigheit abgetan, und Vorsicht wird mit Angst verwechselt.

Analyse der Wortformen

accipitur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
blandus
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
cauto
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cauto: EN: cautiously
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
latet
latere: verborgen sein
me
me: mich
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
nobis
nobis: uns
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obrepunt
obrepere: beschleichen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sub
sub: unter, am Fuße von
temeritas
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
timidus
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
Venit
venire: kommen
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum