Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  261

Movere vult turbam et inconsultas aures impetu rapere, tractandam se non praebet, aufertur: quomodo autem regere potest quae regi non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena.g am 28.09.2023
Er will die Menge bewegen und gedankenlose Ohren mit Gewalt ergreifen, bietet sich nicht zur Beherrschung an, wird fortgerissen: Wie sollte er denn das beherrschen können, was nicht beherrschbar ist.

von lias.c am 01.01.2021
Er will die Menge aufwühlen und leidenschaftlich unbedarfte Zuhörer mitreißen, weigert sich, kontrolliert zu werden und lässt sich selbst mitreißen: Aber wie kann jemand andere beherrschen, wenn er sich selbst nicht beherrschen kann?

Analyse der Wortformen

aufertur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
et
et: und, auch, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inconsultas
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
Movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
regi
rex: König
tractandam
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum