Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  125

Ideo pueris et sententias ediscendas damus et has quas graeci chrias vocant, quia complecti illas puerilis animus potest, qui plus adhuc non capit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.n am 17.01.2024
Deshalb geben wir Kindern sowohl Sätze zum Auswendiglernen als auch diese Sprüche, die die Griechen Chreiai nennen, weil ein kindlicher Geist sie erfassen kann, der noch nicht für Komplexeres bereit ist.

von jaimy.g am 10.03.2017
Daher geben wir Jungen sowohl zu erlernende Sätze als auch jene, die die Griechen Chrien nennen, weil ein kindlicher Geist sie erfassen kann, der noch nicht mehr zu fassen vermag.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
chrias
chria: Gemeinplatz
complecti
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
complectus: Verständnis, Umarmung
damus
dare: geben
ediscendas
ediscere: auswendig lernen
et
et: und, auch, und auch
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ideo
ideo: dafür, deswegen
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puerilis
puerilis: kindlich
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum