Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  010

Alia genera mortis spei mita sunt: desinit morbus, incendium exstinguitur, ruina quos videbatur oppressura deposuit; mare quos hauserat eadem vi qua sorbebat eiecit incolumes; gladium miles ab ipsa perituri cervice re vocavit: nil habet quod speret quem senectus ducit ad mortem; huic uni intercedi non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.8864 am 31.05.2014
Andere Todesarten sind mild für die Hoffnung: Die Krankheit erlischt, das Feuer wird gelöscht, der Einsturz hat jene niedergelegt, die er zu zermalmen schien; das Meer hat unversehrt jene ausgestoßen, die es mit derselben Kraft verschlungen hatte, mit der es sie aufgenommen hatte; der Soldat hat das Schwert vom Nacken des Sterbenden zurückgezogen: Nichts hat er, worauf er hoffen könnte, den das Alter zum Tod führt; gegen diesen einen kann nicht eingegriffen werden.

von jayden929 am 07.04.2020
Andere Todesarten lassen Raum für Hoffnung: Krankheiten können enden, Feuer können gelöscht werden, ein einstürzendes Gebäude könnte jene verschonen, die es zu zermalmen drohte; das Meer kann Überlebende mit derselben Gewalt zurückwerfen, mit der es sie verschlungen hat; ein Soldat kann sein Schwert im letzten Moment von der Kehle des Sterbenden zurückziehen. Aber wenn das Alter jemanden zum Tod führt, bleibt keine Hoffnung mehr - dies ist das Eine, was niemand aufhalten kann.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
desinit
desinere: ablassen, aufhören
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eiecit
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exstinguitur
exstinguere: auslöschen, vernichten
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hauserat
haurire: schöpfen, auskosten
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
intercedi
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miles
miles: Soldat, Krieger
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
mortis
mors: Tod
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppressura
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
perituri
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sorbebat
sorbere: schlürfen
speret
sperare: hoffen
spei
spes: Hoffnung
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocavit
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum