Pauci sunt qui consilio se suaque disponant: ceteri, eorum more quae fluminibus innatant, non eunt sed feruntur; ex quibus alia lenior unda detinuit ac mollius vexit, alia vehementior rapuit, alia proxima ripae cursu languescente deposuit, alia torrens impetus in mare eiecit.
von finnja.l am 03.12.2015
Nur wenige Menschen planen und organisieren ihr Leben wirklich sorgfältig. Die übrigen gleichen Gegenständen, die in Flüssen treiben - sie bewegen sich nicht aus eigener Kraft, sondern werden mitgeführt. Einige werden von sanften Strömungen zurückgehalten und treiben langsam dahin, andere werden von reißenden Gewässern fortgerissen, manche bleiben nahe dem Flussufer stecken, wo die Strömung schwächer wird, und wieder andere werden von wilden Wassern gewaltsam ins Meer geschleudert.
von marina.854 am 23.09.2024
Wenige sind es, die durch Überlegung sich selbst und ihre Angelegenheiten ordnen: Die anderen, gleich jenen Dingen, die auf Flüssen treiben, gehen nicht, sondern werden getragen; von diesen hat eine sanftere Welle manche zurückgehalten und sanfter geführt, andere hat eine heftigere erfasst, wieder andere hat eine am Ufer schwächer werdende Strömung abgelegt, manche hat eine reißende Gewalt ins Meer geworfen.