Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  093

Exilium metellus fortiter tulit, rutilius etiam libenter; alter ut rediret rei publicae praestitit, alter reditum suum sullae negavit, cui nihil tunc negabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.e am 01.10.2020
Metellus ertrug das Exil tapfer, Rutilius sogar gerne; der eine stellte sicher, dass er der Republik zurückerstattet würde, der andere verweigerte Sulla seine Rückkehr, dem damals nichts verweigert wurde.

von elea.l am 02.02.2016
Metellus ertrug sein Exil mit Mut, während Rutilius es sogar willkommen hieß. Der eine sorgte dafür, dass er um des Staates willen zurückkehren konnte, der andere aber lehnte Sullas Angebot zur Rückkehr ab - zu einer Zeit, in der niemand wagte, Sulla etwas abzuschlagen.

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
libenter
libenter: gern, freiwillig
metellus
meta: Kegel, pyramid
tellus: Boden, Erdboden, Erde
negabatur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
negavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nihil
nihil: nichts
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rutilius
rutilius: EN: Rutilius
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum