Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  148

Etiam cum ratio suadet finire se, non temere nec cum procursu capiendus est impetus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.u am 16.02.2022
Selbst wenn die Vernunft dazu rät, sich zu beenden, sollte der Impuls weder unbedacht noch mit voreiliger Hast ergriffen werden.

von florian.m am 05.06.2016
Selbst wenn die Vernunft nahelegt, das eigene Leben zu beenden, sollte man diesem Impuls nicht vorschnell oder überstürzt nachgeben.

Analyse der Wortformen

capiendus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
procursu
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
suadet
suadere: empfehlen, raten, anraten
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum