Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (III)  ›  117

Tolle istam pompam sub qua lates et stultos territas: mors es, quam nuper servus meus, quam ancilla contempsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.9837 am 14.02.2020
Wirf all den Prunk ab, hinter dem du dich versteckst und Narren erschreckst: Du bist nur der Tod, den selbst mein Sklave und meine Magd kürzlich verachteten.

von amara.b am 21.02.2016
Nimm fort diesen Prunk, unter dem du dich verbirgst und mit dem du Narren erschreckst: Du bist der Tod, den kürzlich mein Sklave, den meine Magd verachtete.

Analyse der Wortformen

ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
contempsit
contemnere: geringschätzen, verachten
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
istam
iste: dieser (da)
lates
latere: verborgen sein
meus
meus: mein
mors
mors: Tod
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pompam
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servus
servus: Diener, Sklave
stultos
stultus: dumm
sub
sub: unter, am Fuße von
territas
terrere: erschrecken
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
Tolle
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum