Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  057

Remove tua monstra tuaeque saxificos vultus, quaecumque est, tolle medusae, tolle, precor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla.m am 18.11.2015
Entferne deine Monster und deine versteinernden Gesichter der Medusa, wer immer sie sei, nimm sie fort, nimm sie fort, ich flehe dich an.

Analyse der Wortformen

Remove
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
tua
tuus: dein
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
tuaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
saxificos
saxificus: versteinernd, turning to stone
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tolle
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
medusae
uti: gebrauchen, benutzen
tolle
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
precor
precari: bitten, beten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum