Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  254

Tenebras habere non potes; sequetur quocumque fugeris multum pristinae lucis: quietem potes vindicare sine ullius odio, sine desiderio aut morsu animi tui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.r am 30.05.2020
Du kannst die Dunkelheit nicht umfangen; Spuren deines früheren Lichts werden dir folgen, wohin du auch fliehst. Du kannst Frieden finden ohne den Hass irgendeines anderen, frei von Sehnsucht oder den Qualen deines Gewissens.

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
fugeris
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
sequetur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
tui
tuus: dein
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum