Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II) (5)  ›  247

Ita fac, oro atque obsecro quid enim habeo melius quod amicum rogem quam quod pro ipso rogaturus sum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.h am 30.01.2019
Bitte tu dies, ich flehe dich an, denn was könnte ich Besseres von einem Freund erbitten als etwas, das ich zu seinem eigenen Wohl erbitten werde?

von marleen.97 am 23.01.2016
So handle, ich flehe und beschwöre dich, denn was hätte ich Besseres, das ich von einem Freund erbitten könnte, als das, worum ich gerade um seinetwillen bitten werde?

Analyse der Wortformen

amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
enim
enim: nämlich, denn
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
obsecro
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogem
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum