Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  220

Si te bene novi, arbitri partibus functus nec per omnia nos similes esse pilleatae turbae voluisses nec per omnia dissimiles; nisi forte his maxime diebus animo imperandum est, ut tunc voluptatibus solus abstineat cum in illas omnis turba procubuit; certissimum enim argumentum firmitatis suae capit, si ad blanda et in luxuriam trahentia nec it nec abducitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.841 am 30.08.2018
Wenn ich dich gut kenne, nachdem du die Rolle des Richters innegehabt hast, hättest du gewünscht, dass wir weder vollständig ähnlich der mützentragende Menge noch vollständig unähnlich seien; es sei denn, in diesen besonderen Tagen müsse man dem Geist gebieten, so dass man allein den Vergnügungen entsagt, wenn die gesamte Menge sich kopfüber in sie stürzt; denn man erhält den sichersten Beweis seiner Standhaftigkeit, wenn man weder zu den angenehmen Dingen noch zu den in die Üppigkeit Ziehenden hingeht noch von ihnen fortgeführt wird.

von joseph.v am 11.10.2021
Was ich von dir weiß, ist, dass du eine ausgewogene Sichtweise hast und dass du möchtest, dass wir einen Mittelweg finden – weder der Masse vollständig folgen noch ihr vollständig entgegentreten. Obwohl dies vielleicht genau die Tage sind, in denen wir Selbstbeherrschung üben müssen, indem wir uns von Vergnügungen fernhalten, genau dann, wenn alle anderen sich in sie stürzen. Schließlich ist der beste Beweis innerer Stärke weder das Suchen noch das Hingezogenwerden von Versuchungen und Luxus.

Analyse der Wortformen

abducitur
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
abstineat
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitri
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
bene
bene: gut, wohl, günstig
blanda
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certissimum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmitatis
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, strength
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperandum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
it
ire: laufen, gehen, schreiten
luxuriam
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
pilleatae
pilleus: Filzkappe
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
Si
si: wenn, ob, falls
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahentia
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turba
turbare: stören, verwirren
voluisses
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum