Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  090

Id agamus ut meliorem vitam sequamur quam vulgus, non ut contrariam: alioquin quos emendari volumus fugamus a nobis et avertimus; illud quoque efficimus, ut nihil imitari velint nostri, dum timent ne imitanda sint omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.u am 29.08.2013
Lasst uns versuchen, ein besseres Leben zu führen als der Durchschnitt, aber nicht ein entgegengesetztes: Sonst werden wir genau die Menschen vertreiben und entfremden, die wir verbessern möchten. Wir werden auch bewirken, dass unsere Anhänger nichts von uns nachahmen wollen, weil sie Angst haben, alles kopieren zu müssen.

von stella.934 am 18.07.2020
Lasst uns so handeln, dass wir ein besseres Leben führen als die Masse, nicht ein entgegengesetztes: Andernfalls treiben wir diejenigen, die wir verbessern möchten, von uns fort und wenden sie ab; wir bewirken auch, dass unsere Leute nichts nachahmen wollen, während sie befürchten, alles müsse nachgeahmt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agamus
agamus: EN: unmarried
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
avertimus
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
efficimus
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
emendari
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugamus
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
Id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meliorem
meliorare: EN: improve
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
timent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum