Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I)  ›  205

Si illi manum aut morbus aut hostis exciderit, si quis oculum vel oculos casus excusserit, reliquiae illi suae satisfacient et erit imminuto corpore et amputato tam laetus quam in integro fuit; sed quae sibi desunt non desiderat, non deesse mavult.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.r am 16.09.2013
Wenn ihm durch eine Krankheit oder einen Feind eine Hand abgeschnitten wird, wenn ein Unfall ihm ein Auge oder Augen ausschlägt, werden die Überreste ihn zufriedenstellen, und er wird mit verstümmeltem und amputiertem Körper ebenso glücklich sein wie zuvor in seinem vollständigen Körper; aber was ihm fehlt, begehrt er nicht, er zieht es vor, dass es nicht vorhanden ist.

von konrat945 am 02.09.2024
Wenn jemand durch Krankheit oder einen Feind eine Hand verliert, oder wenn ein Unfall einem ein oder beide Augen raubt, wird er mit dem Verbliebenen zufrieden sein und mit seinem verkümmerten und verletzten Körper ebenso glücklich sein wie zuvor; er sehnt sich nicht nach dem Verlorenen und wünscht nicht, es wäre nicht geschehen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
exciderit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
oculum
oculus: Auge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
oculos
oculus: Auge
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
excusserit
excutere: abschütteln, herauschütteln
reliquiae
reliquia: Überrest, Rest
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
satisfacient
satisfacere: Genüge leisten
et
et: und, auch, und auch
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imminuto
imminuere: vermindern
corpore
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
amputato
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
tam
tam: so, so sehr
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
desunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
mavult
mavult: EN: prefer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum