Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  074

Parentium condicionem sacrauimus, quia expediebat liberos tolli; sollicitandi ad hunc laborem erant incertam adituri fortunam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads918 am 04.06.2024
Wir haben die Elternschaft zur Aufgabe erhoben, weil wir Menschen brauchten, die Kinder bekommen; sie mussten ermutigt werden, diese Aufgabe zu übernehmen, auch wenn sie einer ungewissen Zukunft entgegengingen.

von kian.964 am 30.06.2022
Wir haben den Zustand der Elternschaft geweiht, weil es zweckmäßig war, Kinder aufzuziehen; sie mussten zu dieser Mühe ermutigt werden, da sie einer ungewissen Zukunft entgegengingen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adituri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expediebat
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
Parentium
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quia
quia: weil
sacrauimus
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sollicitandi
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum