Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  025

Audi uoces petentium: nemo non uicturam semper in animo suo memoriam dixit, nemo non deditum se et deuotum professus est, et si quod aliud humilius uerbum, quo se obpigneraret, inuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.x am 22.09.2024
Vernimm die Stimmen der Suchenden: Niemand sprach nicht davon, dass die Erinnerung ewig in seinem Geist leben würde, niemand bekannte sich nicht hingegeben und ergeben, und wenn er ein noch so demütigeres Wort fand, mit dem er sich verpflichten könnte.

von tilda.p am 31.03.2021
Höre die Stimmen derer, die flehen: Jeder erklärte, er werde eine ewige Erinnerung in seinem Herzen bewahren, jeder bekannte sich hingegeben und ergeben, und jeder fand die demütigsten Worte, um sich zu verpflichten.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Audi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
deuotum
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
humilius
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
humiliter: EN: abjectly, in a submissive manner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
petentium
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uerbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uicturam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum