Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (5)  ›  207

Cum dixisset se caesar facere: nemo inquit credet te mecum in gratiam redisse, nisi aliquid mihi donaueris , petitque non fastidiendam etiam a propitio summam et inpetrauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
credet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
donaueris
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastidiendam
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpetrauit
inpetrare: erreichen, durchsetzen
nemo
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
petitque
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
propitio
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
petitque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redisse
redire: zurückkehren, zurückgehen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum