Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III) (1)  ›  016

Amauimus aliquem et suspeximus et fundatum ab illo statum nostrum professi sumus, quamdiu nobis placebant ea, quae consecuti sumus; deinde inrumpit animum aliorum admiratio, et ad ea inpetus factus est, uti mortalibus mos est ex magnis maiora cupiendi: protinus excidit, quidquid ante apud nos beneficium uocabatur, nec ea intuemur, quae nos aliis praeposuere, sed ea sola, quae fortuna praecedentium ostentat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
Amauimus
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cupiendi
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ea
eare: gehen, marschieren
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fundatum
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
inpetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inrumpit
inrumpere: EN: invade
intuemur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mortalibus
mortalis: sterblich
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ostentat
ostentare: hinweisen, EN: show, display
placebant
placere: gefallen, belieben, zusagen
praecedentium
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praeposuere
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
professi
profiteri: offen erklären, bekennen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quamdiu
quamdiu: solange, wie lange, EN: for how long?, EN: for the preceding period until
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
sed
sed: sondern, aber
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suspeximus
suspicere: aufblicken, verdächtigen
uocabatur
vocare: rufen, nennen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum