Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  004

Nam cum in beneficio iucundissima sit tribuentis uoluntas, quia nolentem se tribuisse ipsa cunctatione testatus est, non dedit sed aduersus ducentem male retinuit; multi autem sunt, quos liberales facit frontis infirmitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.9849 am 25.07.2015
Da der wichtigste Teil einer Gefälligkeit der Wille des Gebenden ist, hat jemand, der durch sein Zögern zeigt, dass er unwillig gegeben hat, eigentlich gar nichts gegeben, sondern nur versagt, etwas gegen den Nehmenden festzuhalten; und es gibt viele Menschen, die nur großzügig erscheinen, weil sie nicht Nein sagen können.

von Ronia am 07.05.2016
Denn da im Wohltun der Wille des Gebenden am angenehmsten ist, weil er durch sein Zögern selbst bezeugt hat, dass er unwillig gab, hat er nicht gegeben, sondern gegen den, der schlecht festhielt; zudem gibt es viele, die eine Schwäche der Miene liberal macht.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
iucundissima
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribuentis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
uoluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
quia
quia: weil
nolentem
nolle: nicht wollen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tribuisse
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sed
sed: sondern, aber
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ducentem
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
retinuit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberales
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
infirmitas
infirmitas: Schwäche

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum