Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  178

Nam et qui gratificantur cuipiam, quod obsit illi, cui prodesse velle videantur, non benefici neque liberales, sed perniciosi assentatores iudicandi sunt, et qui aliis nocent, ut in alios liberales sint, in eadem sunt iniustitia, ut si in suam rem aliena convertant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana845 am 07.10.2016
Menschen, die Gefälligkeiten erweisen, die jemandem tatsächlich schaden, während sie vorgeben zu helfen, sollten nicht als großzügige Wohltäter, sondern als schädliche Manipulatoren betrachtet werden, und diejenigen, die einigen Menschen schaden, um anderen gegenüber großzügig zu sein, sind ebenso ungerecht wie jene, die fremdes Eigentum zu ihrem eigenen Nutzen verwenden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
gratificantur
gratificare: EN: oblige, gratify, humor, show kindness to
cuipiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obsit
obesse: schaden, hinderlich sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
non
non: nicht, nein, keineswegs
benefici
beneficus: wohltätig, kind, generous, liberal, serviceable
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
liberales
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
sed
sed: sondern, aber
perniciosi
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
assentatores
assentator: Schmeichler, flatterer, toady
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nocent
nocere: schaden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alios
alius: der eine, ein anderer
liberales
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniustitia
iniustitia: Ungerechtigkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aliena
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
convertant
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum