Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  162

Dat tyrannus crudelis et iracundus, qui munus suum fastidire te iniuriam iudicaturus est: non accipiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.f am 16.01.2018
Der grausame und jähzornige Tyrann bietet ein Geschenk an, und er wird es als Beleidigung auffassen, wenn du es ablehnt: Ich werde es nicht annehmen.

von dominick.c am 23.07.2023
Ein grausamer und zorniger Tyrann gibt, der deine Verachtung seiner Gabe als Beleidigung zu werten gedenkt: Ich werde nicht annehmen.

Analyse der Wortformen

Dat
dare: geben
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
crudelis
crudelis: grausam
et
et: und, auch, und auch
iracundus
iracundus: jähzornig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fastidire
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
te
te: dich
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iudicaturus
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
accipiam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum